吴承恩 Wu Chengen

吴承恩 Wu Chengen

对月感秋 The Autumn Moon

Author: -- 吴承恩 Wu Chengen
人云天上月,
Tis said a fair lady on high
中有嫦娥居。
Resides in the moon up the sky.
孤栖与谁共?
With whom her solitude to share?
顾兔幷蟾蜍。
An ugly toad and a jade hare.
冰轮不载土,
On icy moon there is no clay;
桂树无根株。
The rootless laurel tree can't stay.
纷纷黄金粟,
How can its golden grains appear
岁岁何由舒?
So abundant from year to year?
一闭千万年,
Shut up for long years in her place,
玉颜近何如?
How is now her beautiful face?
相违不咫尺,
I am so near her moon of jade.
照我阑干隅。
When it shines on my balustrade.
一杯劝尔酒,
Moon, will you drink a cup of wine
为我留须臾。
To her loneliness as to mine?

1 item(s) / 1 Page(s)1

Hot Search Tags

Wedding Evening dresses Wedding dresses Hanfu Peony painting Lotus painting Mountain painting Tiger painting Great Wall painting Bird painting Fish painting Crane painting Rooster painting Horse painting Scenery painting Nature painting Flower painting Black and white painting Beautiful painting Classic painting Artist painting Realistic painting Contemporary painting Floral painting Black art painting Famous landscape painting Original painting Original painting for sale Famous art painting Paintings for sale Large painting Large painting for sale Wildlife painting Landscape painting for sale
Landscape Painting (604)
Bird and Flower Painting (580)
Animal Painting (141)
Figure Painting (75)
Women's Hanfu Clothing (180)
Men's Hanfu Clothing (46)
Chinese Red Wedding Dresses (84)
XiuHe Suit Wedding Dresses (99)
Cheongsams Wedding Dresses (11)
Groom Wear & Groomsmen (14)
Evening Dresses (225)
White Wedding Dresses (89)
Women's Clothing (276)
Men's Clothing (325)
Shirts (81)
Jewelry & Watches (27)
Shoes (19)
Super Cheap (189)

Information

Service team

Service team
Gerry
salse@holoong.com